
全国服务热线
400-993-8812 (9:00-23:00)
在线客服
9:00-23:00

小郎老师微信
免费领取
·托福雅思备考资料 ·网校免费试听课 ·网校课程优惠券在学韩语的全过程中,大家经常会碰到某2个英语的语法的方式或是表述类似,因此不清楚该如何区分的状况。
【韩语语法分析】这一系列,我将为大伙儿双语版分析一些常见的韩语语法。
-았/었/였다면 VS -았/었/였으면 ♦ 类似点:两者都能够用于表明对某类事实的假设。
♦ 不同之处: (1)表明假设时, -았/었/였다면是对某类事实的假设,表明一种标准。
-았/었/였으면是对与实际反过来的某类事实开展假设,表明期待或不期待实际变成这一模样。
多与-좋겠다并用,意为“如果/假如……就好了“。
예: 일찍 필요없다고 했다면 다른 사람한테 줬을텐데. 例:假如你早说不用,我就赠给别人了。
예: 방학 빨리 왔으면 좋겠어요. 例:*快点来就好了。
(2)别的含意 았/었/였다면除开表明假设,还能够做为‘-았/었/였다고 하면’的缩略方式,表明对别人得话的复述。
예: 젊은이를 보고 늙었다면 말이 돼요? 例:对年青人说早已年纪大了,这像话吗? ♦ 练习翻译以下语句: (1)明日没雨就好了。
(2)假如昨日下雪了得话,我就不可以准时赶来韩国首尔了。
回答: (1)내일 비가 안 왔으면 좋겠어요. (2)만약 어제 눈이 왔다면 제가 제시간에 서울에 도착할 수 없을 거예요. 文中来源于日韩道在线论坛