欢迎来到日韩道教育,体验日韩语纯正之道!

当前位置:首页  >  日语  >  备考加油站

商务日语中敬语的误用简析

  • 来源:日韩道教育
  • 编辑:日韩道小编
  • 发布日期:2016/3/17 15:51:49

摘要:商务日语中敬语的误用简析

首次致电专线咨询,可预约3课时超长试听:0532-68615761

 

 

敬语作为日语的一大特色,一直以来都是中国人学日语的难点。中国人之所以难学敬语是因为汉语和日语的敬语体系截 然不同的缘故。从事中日商务活动的人士普遍都会有这样的感受: 日本人的行为捉摸不透,虽然态度毕恭毕敬,但是其郑重其事的敬语总让人觉得话里有话。本文以商务日语中敬语词的选用问题作为热点,探讨中国人在商务活动中使用敬语的误区,并剖析其原因,避免在中日商务活动中 , 因敬语使用不当而引起文化摩擦 。

任何一个从事中日商务活动的人士,不管情不情愿,在商务活动中都不可避免地要使用敬语。对上司和长辈当然如此,特别是对顾客,要最大限度地使用敬语,否则极易导致双方的误会甚至使谈判崩裂 。

日语的敬语与日本文化有着密切的关系,众所周知,日本是一个极其重视礼仪的国家,在日本 ,「礼儀正しさ」被认为是人际关系 中最基本的社交素质,其直接反映便是日语的敬语了。在商务场合下,自古日本就有一句「敬語上手は商売上手」的说法,可见在商务文化中敬语的使用是何等重要 。

下面我们来分几方面谈谈中国人使用敬语时的误区:

 

一、盲目使用敬语形式

1.「お(ご)」的使用

有一定日语基础的人一提到敬语往往马上会联想起「お(ご)」来 , 并随意前接「お(ご)」, 以至闹出笑话来 。并非所有词都可接「お(ご)」。 以下是不适合使用「お(ご)」的情况 。

在很多情况下 , 外来语前接「お(ご)」, 是一种错误用法 。 虽然有「おソヘス」、「おズボン」等用法 , 但这些都是个别例外 , 大部分外来语都不能前接「お(ご)」 , 比如「おパン」「おビール」「おトイレ」等均为错误用法 。

2.「お~になる」「お~する」等形式

「お~になる」「お~する」等是日语敬语的重要形式 。但有些人却盲目使用这些用法。如某些特殊动词不适合用这些形式来表达敬意。如 :

田中さんはどこへお行きになりましたか 。(田中先生去哪里了? )

        おいでになりましたか。

另外,「る」前一音节动词也不适合用这些形式 。如:日本の出張中、花火をお見しました。 (去日本出差时 ,看到了放烟火 。)

       拝見しました。

因此,在商务活动中,千万要避免盲目使用敬语。使用敬语形式时,首先应该考虑是否符合语法形式,同时,也应尊重日本人的语言习惯,将敬语形式公式化是使用敬语时的大忌 。

 

二、「尊敬语 」与「谦让语 」的混用

商务日语中,误用敬语的最常见的例子就是以「お~になる」「お~だ」所表示的「尊敬语」被以 「お~する」所表示的 「谦让语」代替。如前所述,「尊敬语」是用于对方的行为,而「 谦让语」却是恰恰相反,是用于说话人自己的行为,若混用这两种形式的话 , 就变成尊重自己的行为,而贬低对方的行为,在商务场合下,出现这种误用例是极其危险的。

而这两种形式正 因为非常相似 , 在敬语的使用中是最常见的错误 。

今度東京へ来たら、ぜひお寄りしてね 。 (下次到东京 , 一定到我这儿来 。 )

         およりになってね 。

こうした事情を皆様によくご理解していただきたいです。(希望各位理解这种状况 , 并向其他人说明一下 。 )

            ご理解いただきたいです

误用这些敬语的人 , 大概以为加 「お(ご)」就可以放心了,却忽略了「お~する」其实是一个整体 , 且是「谦让语」。

 

三、结语

在日本 ,一旦走进社会 , 就如同走进敬语世界,随时都要面对使用敬语的问题。只要有日语的地方都存在敬语问题。的确,敬语是为了尊重对方而使用的。尊重对方,自己才能受到尊重,轻视对方,自己也将会受到歧视。尤其在中日商务活动中,若不能选用准确的敬语词,易影响各自的商业利益。因此,敬语的使用在中日商务活动中具有非常重要的作用。

分享到:

大家都在关注

  • 日本高校排名
  • 专业解析
  • 韩国高校排名
  • 日本成功案例
  • 专业解析

日韩语体验课程

手机号

城市

语言